Glossaire multilingue illustré des termes techniques de la conservation-restauration des peintures murales et de l'architecture.

Couverture du livre EwaGloss

Ce glossaire illustré multilingue est le fruit du travail d’un consortium de sept institutions de sept pays européens, dans le cadre du projet européen Ewaglos (octobre 2013-septembre 2015, programme Culture).

Le Centre interdisciplinaire de conservation et restauration du patrimoine (CICRP), à Marseille, a été le partenaire français de ce projet.

L’objectif d’EwaGlos a été de clarifier la terminologie employée par les spécialistes de la conservation-restauration des peintures murales et de l’architecture, et d’établir un glossaire aisément compréhensible, au-delà de la barrière des langues, grâce à des textes concis traduits en 11 langues :

  • anglais,
  • français,
  • allemand,
  • croate,
  • italien,
  • turc,
  • espagnol,
  • roumain,
  • hongrois,
  • polonais,
  • bulgare.

Tous les termes sont de plus explicités par des photographies couleur de grande qualité montrant les différentes dégradations ou les interventions de restauration sur de nombreux exemples d'œuvres du patrimoine culturel européen.

Cet imposant glossaire européen est publié par Michael Imhof Verlag (Allemagne) sous la forme d'un beau livre reliée  (format 21x29,7, 448 p.).

Il est également disponible en pdf sur le site internet du projet EwaGlos.